This is part of the TNOC poetry and fiction series “The City We’re In”.
Lea el poema en español, su idioma original.
Lisez le poème en français.
2046, year of our lady The Fog
Poems by Claudia Luna Fuentes
Translation from Spanish by Gerardo Mendoza Garza
• Fog It is said that fog is a very low cloud, which is made of tiny drops of water that never stop falling. It is said that fog in order to be fog, must be so thick that it obstructs the vision; that if you look ahead, it is possible to see no more than one kilometer. All that is true, but we say that Fog is the will of Water, the Water that walks standing behind a veil. We say the Fog is our Lady and it is sacred. • The devotees of the Fog In the fifth season of the year the city is inhabited by fog It is when the molecules in their compassion kiss the sick gardens cool faces of smoldering lovers Only when there is fog the streets become empty and there's some fear the golden dragon comes and behind the devotees of the fog advance In this city where sour agreements bind the water in polished containers of greed you and I are going to meet them we deliver supplies and metals the devotees bring in their gaze the horizon of the desert that as wild and free paradise it's waiting for us • Brief testimonies of souls It was a time of Water subdued of Water in concrete cavities Water guarded by militia that embroidered with rifles a black limit of Water that only went to the throat of whom their kindness paid it was a time of corrupted rivers by cultivated greed between men of science and miserable strains As well it was a time not narrated of those who fight for a drink of ours fallen to the edge of firearms brief testimonies of souls who finally bathed in the Water and dyed it red they the dejected have become our most sacred offerings • Clouded their eyes with so much peace And we shape many temples spaces safe from review sites where even when the military enter divine buildings they found emblems of great beauty because we consider Our Lady in the category of supreme deity while looking with an open mouth they fell on their knees clouded their eyes with so much peace in that state they retreated Thus safe were our inventions with its circuits encrypted in the manner of divine symbols safe our studies in golden iconography on the wall with rosaries of formulas that are certainly the way to make Her come No one but us would ever understand how science and devotion were one thing that they are Night and day we beseeched to Her all together with prayers of prototypes calligraphy and brains in acceleration • May everything be confusing We have arrived here to hunt a dawn with humidity at ninety or one hundred percent we want everything to be confusing before our eyes We beseech to discover healthy Fog for our children We implore not to see beyond a thousand meters and birds alight on the mist catcher this manifestation fills us with fervor • Notes of converts on exceptional days You must first understand that spirit and matter are vapors united to Her very fine veil trust She will come soon and these months are the stairs of her steps if you want to fill in your mouth with Her name your prayer should be like the noise of the leaves your song like the wind sifted by a grave rock you must become love because Our Lady is love falling without distinction on every living thing Meanwhile She returns sitting on the side of the dam you must let your singing be heard by the snipers and hope for one of them to bend before your gaze and deliver his canteen because today is the strongest sunny month and there's thirst in our children Can the water of your body converse with the water that you contemplate?
_____________________________________________
2046, año de Nuestra Señora la Niebla
Poemas de Claudia Luna Fuentes
• Niebla Se dice que la niebla es una nube muy baja, que está conformada por diminutas gotas de agua que no terminan de caer. Se dice que la niebla para ser niebla, debe ser tan espesa que obstruya la visión; que al frente, sólo sea posible ver no más de un kilómetro. Todo esto es cierto, pero nosotros decimos que la Niebla es la voluntad del Agua, el Agua que camina de pie tras un velo. Nosotros decimos que la Niebla es Nuestra Señora y es sagrada. • Los devotos de la niebla En la quinta estación del año la ciudad es habitada por la niebla es cuando las moléculas en su compasión besan jardines enfermos refrescan rostros de amantes que arden Solo cuando hay niebla las calles se quedan vacías y hay cierto miedo el dragón de oro viene y detrás avanzan los devotos de la niebla En esta ciudad donde agrios acuerdos aprisionan agua en pulidos envases de avaricia tú y yo vamos a su encuentro les entregamos provisiones y metales los devotos traen en su mirada el horizonte del desierto que como paraiso salvaje y libre nos espera • Breves testimonios de almas Era el tiempo del Agua sometida del Agua en cavidades de concreto Agua custodiada por milicia que bordaba con fusiles un negro límite del Agua que solo iba a la garganta de quien pagaba sus bondades era el tiempo de ríos corrompidos por avaricia cultivada entre hombres de ciencia y estirpes miserables También era el tiempo no narrado de quienes luchamos por un trago de los nuestros caídos al filo de armas de fuego breves testimonios de almas que finalmente se bañaron en el Agua y la tiñeron de rojo ellos los abatidos se han vuelto nuestras más sagradas ofrendas • Nublados sus ojos con tanta paz Y dimos forma a muchos templos espacios a salvo de la revisión sitios en los que incluso al entrar los militares edificaciones divinas encontraban emblemas de gran belleza pues consideramos a Nuestra Señora en la categoría de suprema deidad al mirar con boca abierta caían ellos de rodillas nublados sus ojos con tanta paz en ese estado se retiraban De esta forma a salvo estaban nuestros inventos con sus circuitos cifrados a la manera de símbolos divinos a salvo nuestros estudios en iconografía dorada sobre la pared con rosarios de fórmulas que ciertamente son la vía para hacerla a Ella venir Nadie fuera de nosotros entendería jamás cómo ciencia y devoción eran una cosa que lo son Noche y día rogábamos a Ella todos juntos con rezos de prototipos caligrafía y cerebros en aceleración • Que todo sea confuso Hemos llegado aquí a cazar un amanecer con humedad al noventa o al cien por ciento Buscamos que todo sea confuso ante nuestros ojos Rogamos descubrir Niebla saludable para nuestros hijos Imploramos no ver más allá de los mil metros y aves se posan en el atrapaniebla esta manifestación nos llena de fervor • Apuntes de conversos sobre días excepcionales Debes entender primero que espíritu y materia son vapores unidos a Su velo finísimo confiar que Ella pronto viene y estos meses son los peldaños de sus pasos si quieres llenarte la boca con Su nombre tu oración debe ser como el ruido de las hojas tu canto como el viento tamizado por una roca grave debes volverte amor que amor es Nuestra Señora cayendo sin distinción sobre todo ser viviente Y en lo que Ella vuelve sentada tú a un lado de la represa debes dejar oír tu canto por los francotiradores esperemos que alguno se doblegue ante tu mirada y entregue su cantimplora que hoy es el mes de sol más fuerte y hay sed en nuestros niños ¿Puede el agua de tu cuerpo conversar con el Agua que contemplas?
_____________________________________________
2046, année de Notre Dame la Brume
Poèmes écrits par Claudia Luna Fuentes
Traduits de l’espagnol par Joel García Govea et Carmen Bouyer
• La Brume On dit que la brume est un nuage bas, formé de fines gouttelettes d’eau qui ne tombent pas sur terre. Aussi, on dit que la brume pour qu’elle soit appelée brume, doit être tellement dense qu’elle obstrue la vision ; qu’à l’horizontale il soit impossible de voir au-delà d’un kilomètre. Tout cela est vrai, mais nous disons que la brume est la volonté de l’Eau, L’Eau qui marche derrière un voile. Nous disons que la Brume est Notre Dame, et qu’elle est sacrée. • Les dévots de la Brume Pendant la cinquième saison de l’année la ville est habitée par la brume c’est alors qu’en sa compassion les molécules embrasent les jardins malades rafraîchissent les visages des amants qui brûlent Seulement lorsqu’il a de la brume les rues se trouvent vides et une certaine peur est là le dragon d’or vient et derrière lui avancent les dévots de la brume Dans cette ville où d’aigres agréments emprisonnent l’eau dans des contenants polis d’avarice toi et moi, allons à leur rencontre nous leur donnons des provisions et des métaux les dévots portent dans leur regard l’horizon du désert qui, comme un paradis sauvage et libre, nous attend • Brefs testaments des âmes C’était le temps de l’Eau soumise de l’Eau dans des cavités de béton de l’Eau gardée par la milice qui brode avec ses fusils une limite noire de l’Eau allant seulement jusqu’à la gorge de celui qui payait ses bontés c’était le temps des fleuves corrompus par l’avarice cultivé entre hommes de science et lignées misérables Aussi c’était le temps non narré de ceux qui luttent pour une gorgée des nôtres tombés au bord des armes à feu brefs testaments des âmes qui en dernier lieu se sont baignées dans l’Eau et l’ont teinté de rouge eux les abattus sont devenus nos offrandes les plus sacrées • Les yeux assombris par tant de paix Et nous avons donné forme à de nombreux temples espaces protégés de la révision des endroits dans lesquels les militaires en y entrant rencontrèrent des édifices divins des emblèmes de grande beauté car nous plaçons Notre Dame dans la catégorie de divinité suprême en la regardant la bouche bée, ils tombaient à genoux les yeux assombris par tant de paix dans cet état ils se retirèrent De cette manière nos inventions étaient sauvées avec leurs circuits cryptés à la manière de symboles divins nous sauvions nos études iconographie dorée sur le mur en chapelets de formules qui certainement sont la voie pour La faire venir Personne, autre que nous, ne comprendra jamais que la science et la dévotion soit une seule chose et elles le sont Nuit et jour nous La supplions tous ensemble avec des prières de prototypes calligraphie et des cerveaux en accélération • Que tout soit confus Nous sommes arrivés ici Pour chasser l’aube avec une humidité à quatre-vingt ou cent pour-cent Nous cherchons à ce que tout soit confus devant nos yeux Nous priions découvrir de la Brume saine pour nos enfants Nous implorons de ne pas voir au-delà des mil mètres et des oiseaux se posent sur le capteur de brume cette manifestation nous remplit de ferveur • Notes de convertis sur des jours exceptionnels Tu dois comprendre d’abord que l’esprit et la matière sont des vapeurs attachés à Son voile infiniment délicat sois confiant qu’Elle arrivera bientôt et ces mois-ci sont les échelons de ses pas si tu désires remplir ta bouche de Son nom ta prière doit être comme le bruit des feuilles ton chant comme le vent tamisé par une grande roche tu dois devenir amour car Notre Dame est amour tombant sans distinction sur tous les êtres vivants et pendant qu’Elle revient assis toi à côté du barrage tu dois laisser les francs-tireurs entendre ton chant espérons que l’un d’entre eux s’incline devant ton regard et qu’il rende sa gourde puisque nous sommes désormais au mois du soleil le plus fort et que la soif étreint nos enfants L’Eau de ton corps peut-elle converser avec l’Eau que tu observes ?
About the Writer:
Claudia Luna Fuentes
Claudia's poems and visual works are inspired by the nearby nature (forest and desert). Recent works deal with the relationship between people and water, and the interaction of the social, ethical, and spiritual.
Add a Comment
Join our conversation